Хабиб юсуфи перевел на таджикский язык произведения пушкина и лермонтова - российская газета

feature-image

Play all audios:

Loading...

Родился в Самарканде. Таджикский поэт, литературный критик и переводчик русской поэзии. Перевел на таджикский многие произведения А.С. Пушкина и М.Ю. Лермонтова. В 1940 году окончил


филологический факультет Узбекского государственного университета в Самарканде. Работал преподавателем литературы в Таджикском педагогическом училище, научным сотрудником Института истории,


языка и литературы таджикского филиала Академии наук СССР. Как поэт печатался с 1936 года. В 1939 году выпустил первую книгу - сборник стихов "Песни Родины". Погиб в бою под


Варшавой. _Публикации:_ _Библиотека всемирной литературы. Советская поэзия. Т. 2, с. 273._ Фото: navisandagan.tj Стихотворение Хабиба Юсуфи _...Когда нежданной передышки_ _Пришла короткая


пора,_ _Нам старшина принес две книжки_ _Из разоренного двора._ _Их обожгли огонь и пули,_ _И были рады души их,_ _Когда солдаты обернули_ _Одной шинелью их двоих._ _Мы бережно читали знаки_


_Давно минувших рубежей..._ _А после снова гул атаки_ _Нас поднял в бой из блиндажей,_ _И в наступленье в нашей роте_ _Бойцами шли Толстой и Гёте._ 1942 Перевод с таджикского М. Фофановой