
- Select a language for the TTS:
- Russian Female
- Russian Male
- Language selected: (auto detect) - RU
Play all audios:
Отвечает ЕСЕНИЯ ПАВЛОЦКИ, ЛИНГВИСТ-МОРФОЛОГ, ЭКСПЕРТ ИНСТИТУТА ФИЛОЛОГИИ, МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ И ПСИХОЛОГИИ НОВОСИБИРСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. Большая проблема
употребления фразеологизмов и идиом заключается в том, что языковая система развивается и меняется, а они нет. Это их главная особенность. Идиома формируется, застывает и не меняется
никогда. Значения и формы слов внутри неё могут поменяться, её элементы могут вовсе исчезнуть из языка, но внутри идиомы они продолжают жить и существовать в первоначальном значении,
поскольку само устойчивое сочетание равно одному слову. Фразеологизмы нельзя расширить, сократить или вообще как-либо поменять, иначе они начинают “рассыпаться” и перестают быть
фразеологизмами. Лексического значения слова САПА современные носители языка в большинстве своём уже не знают. Хотя у нас есть исторически однокоренное слово _сапёр_, и это ключ к разгадке.
Для начала — и это самое главное для нас — САПА всё-таки она, слово женского рода. Оно пришло к нам из французского, _sape — мотыга_. Это траншея, прикрытый ров для подхода к крепости. В
прежние времена в войнах “тихими сапами” называли траншеи, которые прокладывали под землёй втайне от противника. Сапёрами называли военных инженеров, занимавшихся этими работами_. Сапёр_ от
фр_. sapeur_ значит _вести сапы, вести подкоп_. Существовали два способа ведения траншей: летучая сапа и перекидная — то есть тихая. Работа летучей сапой производилась с поверхности земли
под прикрытием защитной насыпи, а тихой – со дна исходного рва или траншеи, без выхода работающих на поверхность. Даже в неправильном варианте это сочетание обычно употребляют правильно,
хотя этимологию приписывают ложную. Например, говорят, что тихим сапом — это “тихо сопя”. Ведь главное, что понятно: незаметно делают какую-то подлость или тихонько незаметно продвигаются к
цели. Итак, правильно — ТИХОЙ САПОЙ.